Zábavní nebo zábavná pyrotechnika
V souvislosti s pyrotechnickými předměty určenými pro ohňostroje se často setkáváme s rozdílným pojmenováním těchto předmětů jako celku. V článcích se můžeme dočíst o zábavní pyrotechnice, ale také o zábavné pyrotechnice. Jak je to správně česky? Zábavní nebo zábavná?
Fundovanou (a výstižnou) odpověď jsme vyhledali v jazykové poradně Ústavu pro jazyk český AV ČR. Stránky doporučujeme navštívit, je zde mnoho zajímavostí týkajících se spisovné češtiny.
A zde je vysvětlení
Zábavný znamená poskytující zábavu – zábavný společník je společník veselý, který umí pobavit společnost, zatímco zábavní park či podnik je takový, který slouží zábavě. Zábavě slouží též oblíbená zábavní pyrotechnika. Může se stát, že zábavní pořad vůbec není zábavný; zato může být zábavný např. přenos z parlamentu.
Takže je to jasné, správně je zábavní pyrotechnika, která Vás jistě pobaví, nikoli zábavná pyrotechnika.
Zábavní pyrotechniku můžete přímo objednat prostřednictvím našeho e-obchodu.
